我近日在乌节路某商业大厦前,看到尉迟敬德与秦叔宝两位唐代将军(后世尊他们为“门神”)的塑像,倍感亲切。雕塑的古典气息与都市的时尚繁华相得益彰。这道独特的景观,承载着华族的传统文化与历史记忆,令人感佩当年设立者的良苦用心。

细读塑像脚下的英文介绍牌后,我发现一处小小的拼音错误:尉迟敬德的姓氏“尉迟”被拼读为“Wei Chi”,而正确的读音应为“Yu Chi”。按姓氏源流,“尉迟”作为复姓,源于鲜卑部落,音译读作“Yù Chí”,而非“Wèi Chí”。此读音在《广韵》等韵书中有明确记载。华族“百家姓”中的确有单姓“蔚”,传统韵书标为“Yù”,但在后世部分地区的“蔚”姓, 也有读作“wèi”的——倘若这样理解,以讹传讹,错误更严重了——把英雄的“复姓”改成“单姓”。

这个拼读错误虽小,却已存在逾半个世纪。乌节路名闻遐迩,游人络绎不绝,其中不乏华文教育背景者,亦有热爱中华文化的国际友人,或因“英文简介牌”处在不起眼的位置,容易被人忽视,或因“此乃小事一桩,不足挂齿”的心态,发现错误者莞尔一笑,不愿指正。

塑像承载着驱邪纳福的美好寓意,尉迟敬德代表忠义勇武的高大形象。若要弘扬华族文化,首先应确保内容的准确性,尤其是涉及姓氏错误,不应小觑。华族文化传统极其重视“姓”的至高尊严,它不仅是一个符号,更与个人、家族声誉紧密相连。俗语云:“大丈夫,行不更名,坐不改姓”。姓,饱含着丰富的文化意涵,它既代表家族血缘传承,也代表对先祖的尊重与认同,更是人们不屈气概的体现。

小小的改正,既是对门神的敬意,也体现文化传播者的严谨态度,更是对喜爱华族文化的国际友人的负责与尊重。恳请相关管理单位将英文介绍牌中的“Wei Chi Jing De”更正为“Yu Chi Jing De”。