端午节该说“快乐”还是“安康”?近几年,这个问题竟成了社交媒体上的一场小争论。有人发帖祝大家“端午节快乐”,不久便有人留言提醒:“应该说安康,不是快乐。”于是,除了吃粽子、看龙舟,大家似乎还得顺便上一堂“正确用语课”。
说法的依据是,端午节纪念屈原,因此不宜说“快乐”。这个观点近年在网络广泛流传,但我一直有个疑问——小时候过端午节,长辈包粽子、送粽子,从未听过谁特别强调该说什么、不该说什么。
有趣的是,“安康”在本地华人日常语言里并不常见。我们习惯说“新年快乐”“生日快乐”“中秋节快乐”。“安康”虽人人理解,却很少挂在嘴边。偏偏每逢端午,它便突然成为一种“标准说法”。
当然,说“安康”没有问题。喜欢这样表达的人,大可继续使用这一美好的祝福。只是当一种说法被包装成唯一正确答案时,节日气氛难免少了几分轻松,多了几分拘谨。
事实上,端午节从来不只是纪念屈原。在中国一些地方,人们挂艾草、插菖蒲,以驱邪避疫;在新加坡,节日重点更多体现在吃粽子、赛龙舟,以及亲友之间的互动。对不少人而言,端午节的记忆,与其说是历史人物,不如说是粽子的香气、节日的热闹,以及人与人之间的往来情分。
不少家庭会一起包粽子,社区举办龙舟赛,亲友之间互相馈赠,节日气氛温馨而活跃。比起“快乐”还是“安康”,更容易引发讨论的,往往是咸肉粽、娘惹粽和碱水粽,究竟哪一种更合口味。
新加坡是多元社会。同一个节日,不同家庭、不同文化背景的人,本就可能有不同的理解和表达方式。有人说“端午安康”,有人说“端午节快乐”,本质上都是善意与祝福。文化能够延续,靠的不是标准答案,而是有人愿意参与、愿意记得、愿意传承。
至于该说“快乐”还是“安康”,不必太较真。收到祝福时,与其急于纠正,不如先说一声“谢谢”。在节日里,这份真诚的交流,或许比用词本身更重要。
