吕澍:文盲和功能性文盲

订户
赠阅文章
订户专享 赠阅文章

早报新添“赠阅文章”功能!凡早报VIP会员,每月可赠阅 5 篇订户专享文章。

了解更多

字体大小:

文盲一词一般来说翻译成德语就是analphabet,英语除了用这个词,经常用的是illiteracy。文盲在中文里是不识“字”,但是analphabet意思是不认识“字母”。那么这两个词之间的差异就显示出来了:不认识字母跟不认识汉字,意思很不同了。

汉字本身就是词,认识字就是会认、会读、会写这个字。拼音文字里的词是字母拼起来的,即使能够拼读出一个词,完全有可能根本不知道这个词的含义。

所以按照字面意思,德语或英语的“文盲”,是不认得字母,不会拼读拼写。拼音文字,一个人只要认识了字母,拼得出读音,就念得出text(文本),便不算文盲了。日常用语,的确念出来就知道意思了,可如果是拉丁词根的“科学用语”之类,对很多人来说就如听天书了。这类人就被称为funktionale analphabeten“功能性文盲”,而真正的analpabeten,其实称之为“字母盲”更合适。

订阅登录,以继续阅读全文!

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息