林原: “中华”与“中国”有区别

订户
赠阅文章
订户专享 赠阅文章

早报新添“赠阅文章”功能!凡早报VIP会员,每月可赠阅 5 篇订户专享文章。

了解更多

字体大小:

张晰先生《使用“中华台北”又何妨》一文刊于《联合早报》,文中个别论述不够严谨。比如他写道:“不论是在古代文献里、现代词典里,还是当代从实际使用上看,‘中华’都指的是中国。”然而,“中华”可以指中国,也可以指中华民族等。因此,“中国”与“中华”并不完全等同。当代有的政治人物的特定主张,也建立在两者差异的基础上。

2020年8月,主张台海两岸是“远亲”也是“近邻”的吕秀莲提出,“希望对岸能把‘一个中国’改成‘一个中华’,一字泯恩仇”。张晰先生是否认为,吕秀莲由于不清楚“中华”都指的是“中国”而闹了笑话?吕秀莲还说:“文化及血缘上大家可以接受一个中华,但是‘共产中国’大家就无法接受”。可见,她认为“中华”可以从文化、血缘角度理解,而“中国”则与政治相关联,两者之间存在不可忽视的重要差别。

这段时间中国大陆媒体(中央电视台、新华网等)使用“中国台北”,显然这些媒体也认为“中国台北”与“中华台北”有不可忽视的区别。实际上,大陆媒体使用“中国台北”由来已久,并非像张晰所言是“逞一时之快”。1989年4月,由于大陆方面让步,两岸就台湾体育团队与组织使用“中华台北”名称问题签署了“香港协议”。此后大陆官方立场是,在组委会控制以外的场合,如新闻报道中仍应使用“中国台北”(2008年后国民党在台湾执政期间,该立场有所改变)。所谓“八九共识”,并不涉及两岸媒体的新闻报道等。

订阅登录,以继续阅读全文!

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息