过年要避免说不吉利的话。此文因有大量“sì”字,会让人联想到“不吉利”(编按:指“死”)的字眼,因此一概以“3A”取代这个“敏感数字”。

在中文和各大方言,这两者之间的发音都一样,只是音调有差别而已:客家话的sì、粤语的seǐ、福建话的sì。放眼其他东亚国家,发音也如此:日语的shi、韩语的sa。

个人观察比较发现,马来西亚华裔民间和商界“恐3A症”(Tetraphobia,指对4的禁忌)的迷信心理,远比新加坡严重。新加坡好像还没见过什么电梯、栋楼或楼层有3A的,笔者在本地的住所地址,若在马国,应该就是3A栋3A楼。在中国,这种谐音禁忌好像也不明显,但可能也视地区、年龄层、性别而定。