今年初有幸认识莱佛士书院方言学习推广兴趣小组“莱讲方言”创办人之一的郭璟佚。因潮语学习引发的兴趣,这名服兵役的“后生囝”在闲暇时间,除了追溯本身家族史,也在所属的凤廓汾阳公会整理和研究宗亲在新加坡和潮州家乡的资料,并以双语编写出公会第一本周年庆特刊。

方言是新加坡华人根的纽带,更是传承传统华族文化重要的成分。潮州方言牵动不少带有语言元素的文化如潮州歌册、歌谣、潮剧、铁枝木偶戏、善堂文化、徳教文化等。潮籍团体一直积极开办潮语课程,就潮州八邑会馆而言,已连续办课20多年。几十年来本地出现不少同潮语相关的书籍,但为新加坡近代潮语学习掀起新篇章的,是近年陆续推出、符合本地语言环境的潮语学习辞书和教材。

1886年,新加坡潮籍法庭翻译员林雄成为促进英国人学习潮语和潮人学习英语,编集中英文对照的潮语手册Handbook of the Swatow Vernacular(译为《英潮土语词集》)。百多年后,曾担任中学马来文教师40多年的吴英俊,把多年记录的潮语实用字词,综合自己的中英双语能力编成辞书,分别于2017年、2018年、2020年出版《潮州口语集释》《呾呾潮州话》和《新编潮州口语集释》,其一的“外语借词”篇反映本地潮州的独特地方化。他于2021年更编著以选择题为主的潮语练习读本《学呾潮州话60课》,让潮语学习者练习和测试语言学习进度。