八场潮语场次,两小时售罄;加映八场,再一小时半售罄,后续追加50再100场原音放映同样秒杀;几位国会议员公开在社媒表态,将于国会提问有关方言原音公映的情况——一部投资仅1400万人民币(约266万新元)、演员多是新(素)人的中国文艺片《给阿嬷的情书》,就这样在狮城掀起一场远超电影的热潮。

几乎同一时间,一则看似平静,实则份量极重的新闻见报:新加坡统计局最新家庭用语调查显示,以英语为家中主要用语的家庭已逼近六成,而华、巫、印三大族群以各自母语为家中主要用语的比率全面下滑,如主要使用华语的家庭,从29.9%下滑至26.6%,常说方言的家庭则进一步缩小至5%以下。

我以为极有意思地,把以上这两个跟语言紧密相关的社会现象联系在一起的,是推广华语理事会回应《给阿嬷的情书》所引发的讨论,强调“对祖辈潮州话的情感连接,和对华语的喜爱,其实并不相互对立”,国人无须选边站。我们珍视祖辈方言故事与支持华语发展源于同一种文化情意,两者可共存并促进新加坡华语的延续。