中文片名译成《寂寞心房客》让我翻白眼翻到巴黎去了——我对这种谐音双关翻译已经厌恶到不知道要说什么才好。况且三段故事六个角色当中,也只有过气女星是新搬来的房客啊……但等一下,那个迷路的太空人从天而降误打误撞闯入阿拉伯老奶奶家,其实他也算是房客一名,虽然他只在老奶奶家借宿了两天而已。
至于痴肥男在夜半无人的医院邂逅偷闲抽烟的女护士,从第一次相遇开始,她就已经住进他孤独的内心世界——这样一想,我又觉得这个中文译名还蛮切题的嘛。不管片名译成什么,无损我对这部小品莫名的爱,就算它不曾斩获任何奖项,甚至没有入选当年康城影展竞赛部分。
英文片名译成《碎石子路故事》(Macadam Stories),也许是更为动人的譬喻,我们所有人都是碎石,彼此分离但又黏合,铺成一条名叫共业的大马路。导演Samuel Benchetrit在访问中提到:“如果要用一句话概括这部电影,我会说这是三个关于坠落的故事。如何坠落下来——不管是从天上还是轮椅或者优越地位——之后又被扶持起来?这就是贯穿这部片子每一刻的命题。”我觉得他这番话说得美极了。
