翻译家杨苡于1月27日晚逝世,享年103岁。她当然有诸多成就,但最为人知的还是翻译了艾米莉·勃朗特的《呼啸山庄》,杨苡温良谦逊,没想到她翻译了一本凌厉凄绝的爱情小说,可见杨苡内心也有“呼啸”的一面,故能得心应手,翻得丝丝入扣。

在英国文学史上,勃朗特三姐妹——夏洛蒂、艾米莉、安妮,本身就是一个传奇。她们出生在最具英国传统风貌和特色的约克郡,父亲是个牧师,爱好文学却落落寡欢。母亲早逝,她的姐姐伊丽莎白来替他们管家,负责教导勃朗特姐妹,照料一家人的生活。不过,她和外甥女们从来不大亲近,她那严谨持重的作风使她们感到压抑。

三姐妹和家中唯一的男孩勃兰威尔都不喜欢学校生活,他们童年的大部分时间都是在家中度过的。他们弄到什么就读什么,四个孩子在一起进行文学游戏,并且在荒原上自由自在地散步遨游。他们过得很愉快,智力很早得以开发,但这种与世隔绝的教养方式使他们的性格变得羞怯敏感,勃兰威尔最终发展成一个意志薄弱、抽烟酗酒、放荡不羁的人——实际上,他和他的三个姐妹同样富有极高的文学天赋,本可以有一番成就。幸运的是,家中三个女孩将她们的才华付诸行动,各自写出了传世之作,尤其是夏洛蒂的《简爱》和艾米莉的《呼啸山庄》。