凡有祖籍,便有方言,方言可拉近人的距离,尤其是在异地,听到乡音,倍觉亲切。每个人的乡音,终身追随,极难甩掉。电影《窈窕淑女》(My Fair Lady)的男主角是语言专家,只要有人说一两句话,便能辨识对方祖籍,虽有夸张,但亦不无可能。
纽约是世界第一国际大城市,居民来自四面八方,南腔北调,口音各异,但却对各种腔音十分包容,我稍加留意,原来他们和人对谈,不单留意对方发音,还全神贯注对方口形,耐心地弄明白对方的意思。反观有些地方,也自诩为国际都市,但对外来人的腔音,尽显不耐烦,亦肆意取笑,更有学生去信报章,要求大学不要聘请外来教授,认为他们乡音太重,难以听懂。看来这些地方离国际化还有一些距离。
我们的先辈多来自中国南方省份,形成不同的方言群,最多人说的是福建话,有朋友认为,“福建话”这名词值得商榷,它指的其实是闽南语,福建方言很多,省会福州也不用闽南话,我曾经到武夷山旅游,当地人说闽北话,我一句都听不懂,我才知道同是福建,不同地区的方言可以迥然不同,只因在东南亚闽南话族群人数最多,所以习惯用“福建话”这个词来代表。
