专程行走

蓝郁:Roti

订户
赠阅文章
订户专享 赠阅文章

早报新添“赠阅文章”功能!凡早报VIP会员,每月可赠阅 5 篇订户专享文章。

了解更多
简单的一片roti prata蕴含早期印族移民来南洋拼搏的辛劳。(蓝郁摄)
简单的一片roti prata蕴含早期印族移民来南洋拼搏的辛劳。(蓝郁摄)

字体大小:

这么多年以来,我竟然误解了roti(面包)。一直以为该词汇源自马来语,直到不久前读了《纽约时报》一篇报道才恍然大悟,roti原来属印地语。

会有这样的误解和卖roti prata(印度煎饼)摊位有关。明知印度煎饼是印度同胞的庶民小吃,但从小就被招牌上的其他食物如mee goreng、nasi briyani误导。这些异族美食名称皆是马来和印地语的混合体,凸显岛国的多元特色,不加以留意还真不容易分辨呢。

这个误解倒开启我对roti的兴趣。Roti早期随着印度人离乡背井在异乡开枝散叶,有了不同的身份。岛国熟悉不过的roti prata,在马国却称为roti canai。斯里兰卡的道街头美食kottu roti,则以面包切碎,与蔬菜、肉类和鸡蛋翻炒,卖相如炒粿条。西方国家普遍称roti为chappati,配搭各种馅料,变化多端。

订阅登录,以继续阅读全文!

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息