费萨尔告诉我,在阿尔及利亚,西瓜不仅大摇大摆地走进千家万户里,还“堂而皇之”地走入了大家耳熟能详的谚语中。最脍炙人口的一句谚语是:“Luck is in watermelon”(运气在西瓜里),借此暗喻命运是不可预测的——西瓜坚实的果皮严严密密地裹住了内里乾坤,外观大同小异,在剖开西瓜品尝之前,你永远不知道果肉究竟是甜的、酸的,抑或是淡的;你也不知道有籽或无籽。人们常常用这句话来调侃、安慰自己和别人,比方说,当某件事情的成败还是未知数,或者,当事情朝逆向发展时,他们便会说:“运气在西瓜里。”意即命由天定,事前的焦虑或事后的沮丧,都无补于事。
我问费萨尔:“这谚语是不是劝人凡事都应该听天由命呢?”
他摇头说道:“不全是,它也有很好的警醒作用。母亲在我小时候便常常以这谚语来提醒我‘一分耕耘一分收获’的道理。每回我祈求上天赐我好运,让我考第一名时,她便会严肃地对我说:运气在西瓜里——意思是:单凭运气来求取好成绩是没有用的,一步一脚印的努力才能造就真正的实力。”
