读中文版的《李夫人食谱》,这位李振坤夫人(蔡认娘)在自序说:“经过多年的示范烹饪技术之后,我了解到新加坡的年轻一辈已不会做娘惹菜了,时常有各种年纪的人问我一种他们曾经吃过而已多年未再尝到的菜肴煮法,因此我早有志于把一向被视为家庭秘方的海峡华人菜谱编写成书,以便年轻的一代,包括我的孙儿与曾孙都有学习的机会。”

那是旧事了,《李夫人食谱》的英文版首发于1974年,那年她69岁,两年后有了中文翻译版,她1980年过世,孙儿曾孙如今都不小了。

烹饪文化有它的时代性,社会条件及生活方式改变,食材、工序、用具不同,旧日烹饪手法很不容易传承。已故总统黄金辉为这本食谱写的前言(当时他是新加坡驻马来西亚最高专员),提供了一个视角,他说娘惹菜式工序繁琐,用多种香料,过去娘惹妇女大部分时间都花在厨房里,她们没有选择余地,厨艺不精或许就难找到婆家,现代妇女没有这层顾虑,对如此繁重的烹饪工作很难感兴趣。