20世纪初爱尔兰诗人叶芝的著名诗作除了《茵尼斯弗利岛》之外,尚有同样写于1893年的一首“情诗”《当你老时》(When You are Old)。试译如下——
“当你老时发已银灰睡意已沉沉,/炉火旁打盹时,请手握这册书,/缓缓展读,梦你昔日/双眸泛闪柔光,以及眼波流影深深。
多少人爱你片刻优雅的欢愉,/爱你的容貌清丽,或假或真,/唯独一人爱你圣洁的灵魂,/爱你随着岁月变迁后神色的哀戚;
20世纪初爱尔兰诗人叶芝的著名诗作除了《茵尼斯弗利岛》之外,尚有同样写于1893年的一首“情诗”《当你老时》(When You are Old)。试译如下——
“当你老时发已银灰睡意已沉沉,/炉火旁打盹时,请手握这册书,/缓缓展读,梦你昔日/双眸泛闪柔光,以及眼波流影深深。
多少人爱你片刻优雅的欢愉,/爱你的容貌清丽,或假或真,/唯独一人爱你圣洁的灵魂,/爱你随着岁月变迁后神色的哀戚;