日前,白先勇长篇小说《孽子》波兰文译本出版,这是继英文、法文、日文、德文、意大利文、荷兰文、越南文、韩文之后的第九个译本。此外,《孽子》俄文版和西班牙文版也正在翻译中。我个人很期待西班牙文出版,那些看佩德罗·阿莫多瓦(Pedro Almodovar)电影的观众,一定会懂得《孽子》。
《孽子》波兰文版的译者为波兰著名汉学家、翻译家、华沙大学汉学系主任李周女士。李周(Małgorzata Religa)教授近年来致力于将中国文化和中国文学介绍到波兰,她翻译了阿乙长篇小说《下面,我该干些什么》,并与山东出版传媒签约,翻译张炜的《古船》和《中外文学交流史中国-中东欧卷》。
李周2023年开始翻译《孽子》,在翻译过程中,她不时向白先勇老师请益。中国人名的翻译一向是个难题,从《红楼梦》到当代文学,概莫能外。譬如对于《孽子》中人名“傅天赐”如何翻译,两人就进行过商讨。可见,李周是一位严肃认真、精益求精的译者。李周还通过和白先勇的视频会议,进一步了解《孽子》的创作过程。
