一天,在社媒上,有陌生人私讯我,称我为“Bro”。
这个词对我来说,带着一种说不出的不适。它听起来很热情,却不真正亲近;像随和,却缺乏分寸。更奇怪的是,它总是出现在关系尚未建立之时,仿佛一句称呼,就可以跳过人与人之间本该存在的距离与过程。
我一直不明白,这个词究竟从哪里来。若是brother,为何不说完整?若是哥们,又为何不用中文?它卡在中间,不中不西,既不像语言的自然演变,也谈不上文化的真正融合,更像是一种被压缩之后的残影。
一天,在社媒上,有陌生人私讯我,称我为“Bro”。
这个词对我来说,带着一种说不出的不适。它听起来很热情,却不真正亲近;像随和,却缺乏分寸。更奇怪的是,它总是出现在关系尚未建立之时,仿佛一句称呼,就可以跳过人与人之间本该存在的距离与过程。
我一直不明白,这个词究竟从哪里来。若是brother,为何不说完整?若是哥们,又为何不用中文?它卡在中间,不中不西,既不像语言的自然演变,也谈不上文化的真正融合,更像是一种被压缩之后的残影。