“包容、柔顺与中道…”
分享信息:豆腐算不上坚固的物理特性,以及人人都能吃得起的价格,由此产生表示豆腐软弱的俗语。豆腐柔软,因此在广东话中用来指事情一团乱,例如“一只筷子食豆腐,搞镬晒”。另一个俗语用来形容墙头草:“刀切豆腐两面光”。说到刀子,中文有句俗语是“刀子嘴、豆腐心”。
除了和溷乱相关之外,在中国,豆腐通常用来暗示抄捷径、营私舞弊和劣质工艺,例如“豆腐官”这样的称呼。英国著名汉学家兼外交官翟理斯在其中文工具书与文学译介中,将“豆腐”一词创造性地翻译为“bean curd”,这一翻译准确地保留了豆腐的原材料与物理特性,逐渐成为西方世界沿用至今的经典英文译名。在清朝末年编绘的汉英字典中用这个词来形容“软弱或是没有活力的官员”,也是“对于某些贫穷官员仆役的藐视之词,因为他们通常只吃得起便宜的食物(豆腐)”。
