若不是你曾经在磨坊山死去
我不会用今天的时间
交换辗转的火车
接驳陌生的251路巴士
孤伶伶一条线那样被历史
拉扯到伦敦十数公里外

两百年没有把你的故居荒废
易手卖个数百万英镑
新业主把游客的想象如病菌
隔离在新造的绿木大栅外
外头双向车辆不断呼啸全听不进他耳朵
反正已为灰泥两层楼三开间重新髹上白漆
长直格子窗除了明亮不收留其他
弯弯私家车道和灰树模仿你张手环抱屋前修剪好的草坪
所有可能的死角用闭路电视捆绑囚禁
只允许木栅缝隙告诉阳光
现场打扫得干干净净
连一点残蕊败叶也没有

庆幸东印度公司的业绩里打印了你的不辱
使命,以及点燃黑暗的荣耀
从太阳率先升起的地方
一艘艘香料一艘艘原材料海运过来
一页页树木一页页花草辨识出来
一个只长森林的马六甲海峡南端小岛
被你傲然指着说它是自由港
它便是自由港了,开始生长其他
莱佛士花不再张牙舞爪
鱼尾狮果断跳上岸,尾巴抖甩河水
白天书院们传出朗朗读书声
夜晚商坊熙熙攘攘
赊给宇宙一点闪烁灿烂
隔天结账要还

若不是钱债的泥沼曾经淹没你的童年
若不是曾经脱贫了你但返回祖国后又深陷其中
我们读课本读不到掠夺和发现颠倒因果
我们读课本读不到授勋和丧权互换脸色
若不是你曾经以策略反击策略
苏格兰人下属的身影不会后来慢慢清晰起来
没有他就地穿起你不穿的纱笼
没有他流利说你虽然也短暂学过的马来话
苏丹和天猛公同来签约前和谁散步散得远
那几天有没有打雷闪电,有没有下过阵雨
没有人确定凡走过泥泞必留下痕迹

习惯了没明白的我们
习惯了自小抬头仰望
你的画像你的雕塑要不沉思要不两手交叉胸前
紧紧箍住时间,看它挣扎脸红耳赤
饶有兴致的网民说他们能弄明白
那典型是防卫性身体语言
吃个包喝杯茶的避免深入接触
闲杂人等最好远离
若不是你曾经被变异的细胞击垮
猝然在屋内螺旋梯旁郁郁倒下
我不会迢迢来磨坊山找你

注:1.磨坊山(Mill Hill)是伦敦市北郊区。1825年,郁郁不得志且抱恙的莱佛士(1781-1826)搬离伦敦,入住他在磨坊山Highwood Hill买下的房子。1826年7月5日45岁生日当天,他脑瘤病发(新加坡神经外科医生Dr. James Khoo认为其死因是硬脑膜动静脉瘘),倒卧死于住家螺旋楼梯下。

2.“苏格兰人下属”指威廉·法夸尔(William Farquhar,1774-1839),1819年被任命为新加坡驻扎官。