本地作家、译者、剧作家程异凭编剧作品《Salesman之死》,获颁美国第68届奥比奖最佳新剧奖。

奥比奖(Obie Awards)由美国剧院联盟和美国媒体《乡村之声》联合呈献,被视为外百老汇最高荣誉,形同托尼奖之于百老汇制作。第68届奥比奖开放给2023年9月1日至2024年8月31日的演出参与评比。

1983年,一句华语都不会说的亚瑟·米勒受邀在北京人民艺术剧院执导剧作《推销员之死》,反应热烈,而这次跨文化交流的重要推手是中国著名演员英若诚。擅长多种语言的英若诚既翻译了剧本,也饰演《推销员之死》主角威利·罗曼。米勒后来在回忆录《北京推销员》中记载这段经历。

《Salesman之死》受此启发,由程异编剧,李麦(Michael Leibenluft)执导,通过米勒当年在人艺排演时的译者申慧辉的视角,重述当年故事。

年轻大学教授申慧辉被请到剧院执行一项特殊任务:为远道而来执导经典剧作《推销员之死》的亚瑟·米勒担任翻译;另一方面,刚刚走出文化大革命的中国剧团从未见过“推销员”。面对语言壁垒背后的社会文化差异,他们如何达成共识?

延伸阅读

翻译本地作品亲切且有责任感 ——程异谈翻译英培安小说
翻译本地作品亲切且有责任感 ——程异谈翻译英培安小说

这部采用全亚裔女演员卡司、双语演绎的剧作,原定2020年4月上演,受疫情影响延至2023年10月在美国康纳利剧院(Connelly Theater)全球首演。

奥比奖官网评价《Salesman之死》聚焦被忽视的历史进程,包括翻译、排练,向“不看美式足球的人解释美式足球”;本剧还由全亚裔女性美国剧团扮演多数男性要角,细腻地展现了跨文化合作的美妙复杂性。文中提到,即使有些词不可尽译,艺术还是能够传达一些普世联结,而该作深刻捕捉到这点。