2026年,本地出版社各出奇招,通过原创和翻译,出版跨文化语言、视角和媒介的作品,在引介异国文学之余,也致力将本地作品推广到国际舞台。
以“Ally’s Adventures”英巫双语系列丛书为旗舰出版品,Poppet’s World计划在2026年翻译出版来自印度尼西亚、斯洛文尼亚、伊朗和土耳其的儿童图画书,希望突破以英美为主的图画书市场局限,让儿童拥有更宽广的视野。Poppet’s World创办人诺林·萨玛特(Norlin Samat)说:“即使来自不同文化背景的孩子,往往也拥有类似的情感、人际关系和成长经验,我们希望为孩童讲述来自世界各地的精彩故事,打开他们的世界。”在萨玛特看来,翻译是开启通道的钥匙,让孩童通过故事看见彼此的异同之处,培养同理心。
Poppet’s World出版社过去出版的“Ally’s Adventures”,以小猫女Ally在新加坡各个角落的故事为主,他们如今和马来西亚伙伴合作,在新书内引入新角色,并首次将Ally带到新加坡以外的地方,扩展本系列的区域和视角。
新文潮出版社营运总监洪均荣在2025年法兰克福书展上,结识菲律宾独立写作人,双方建立合作关系。这名独立写作人开设线上写作班,本届学员将在2026年5月完成三四万字的英文小说,届时与新文潮出版社探讨出版和销售计划。
东南亚漫画谋出海
本地独立漫画出版社Difference Engine聚焦东南亚故事,如“Magical Sweet Gula”是一套以甜点为主题的魔法少女故事,书中的食物与游戏取材自东南亚,“gula”在马来文中意指糖果。除了图文出版,Difference Engine也拓展互动式线上游戏,以及和纸胶带等文创产品。2026年4月,他们将出版“Magical Sweet Gula”续集,并和印尼图文作家Kathrinna Rakhmavika合作,在8月出版全新漫画作品“Tanaraya”。透过黄金公主的视角,“Tanaraya”反映了如今日益迫切的环境课题。
他们也和书籍销售与发行商Consortium合作,将这些新加坡出版的东南亚漫画,发行到国际市场。
Gaudy Boy则将出版许素细的故事选集“Horizon Hong Kong”。许素细是印尼华侨,在香港长大,后入籍美国,著有16本作品。“Horizon Hong Kong”收录了22篇故事,时间从1960年代跨越至今,探索了她念兹在兹的城市如何展现跨国、跨文化和语言的多重维度。
书中一群性格鲜明的本地人和外籍人士,探索爱、离别和回归故土的意义:少女对重庆大厦里一名橙发女子深深着迷;一名按摩师用英语与顾客交流;一名女子要求恢复美国工作签证,否则将被驱逐出境;一名男子硬着头皮参加高中同学聚会;一群猴子被任命为大学学术常驻人员……本书将在7月出版。
