Roots设计事务所创办人袁国康 挥汉自如 剪字成果

字体大小:

袁国康的汉字创意设计,在以英文为主导的新加坡异常亮眼。他以创意人敏锐的触觉,以及对中文的精准掌握,把中文字体与中华文化的精髓用在各种设计上,呈现具时代感且充满趣味的汉字创意作品。

简约的剪纸技法,创造出立体的“榴梿”刺、“黄梨”眼、“椰子”纤维——教人见字如见“果”。香纸庄商标被“天”罩着,有如获得天公保佑。“南洋”两字婀娜多姿起来,摇身变出瓷碗、瓷花瓶的曲线。

或许因为像这样的汉字创意设计在本地难能可贵,设计师袁国康(Jonathan Yuen)巧妙玩转汉字的海报、商标和包装设计更让喜欢汉字的人喜出望外,刮目相看。

袁国康2011年自立门户创办Roots设计事务所,身兼创意总监的他近日计划将12年的作品结集成书,在新加坡艺术书籍展卖会上售卖,纪念这些年所走过的创意路。他设计过不同语文的平面作品和品牌营销(branding)项目,以英文为主,最近接下日文案子,中文作品虽为数不多,但“字”以稀为贵,因为优秀 的汉字设计在本地少见,记者认为更应该介绍给读者。

袁国康对汉字设计情有独钟,有机会做中文设计,即全情投入,主要原因是他的华校教育背景。他出生于槟城,就读当地著名的钟灵中学。他说:“华文教育给予我对汉字和中华文化的自信与知识。我以华人身份为豪,中文是我们的祖传文化,华校将这个认知深刻在我的意识,以致我在设计时能轻易地从中汲取灵感。然而,我并不认为这会让我比同行优越,反而是熟悉中华文化让我在创作时能开启更多可能性。设计时我可用中英双向思考,但若案子用中文设计能更突出它的本质,我会说服客户这么做。”

目前是新加坡永久居民的他,2001年透过友人介绍南来狮城觅职,从一家小设计公司起步。他后来在本地广告创意事务所Kinetic服务了7年半后,决定自立门户,事务所取名Roots就是要回到根源,找回设计初心。袁国康说:“我做了10年的广告,很想专注于平面设计,那是我最初的挚爱。在大公司,案子交到我手上时已经是跟客户谈好的。如果公司是自己的,我就能跟客户直接面对面沟通,能透过他们的肢体语言和表情知道他们真正想要什么,这样我也能带着同理心来做设计,日后不会因为客户的反应而有情绪。”

剪出热带水果特色

2012年,Roots初创翌年,一名与袁国康合作过的马来西亚创意人在马国主办当地水果主题的创意展,邀他参与,并给他百分百自由,可以任何形式来表现主题。他不愿只设计一张水果海报,想到马国华人的中文使用率极高,于是构思出一系列手剪出水果中文名称的海报。他将两张不同颜色的精致美工纸叠在一起,上层是果皮的颜色,剪切折出立体的榴梿刺、黄梨眼槽和椰子纤维,露出下层果肉的颜色,人们读到水果的汉字,也在字面上看到水果的特色,这双层的图文阅读充满玩味。

这汉字的初尝试让袁国康赢得2012年英国D&AD木铅笔奖和同年新加坡Gong Show铜奖。他从此与中文创意结下不解之缘。

他说,中文创意和汉字设计在本地的需求不高,设计师若要争取机会,就得鼓励和说服客户尝试,双方一同尝试、一起冒险:“即使我这些年做了不少尝试,但在本地做中文创意还是不容易的。”

从传统文化找灵感

2018年,本地售卖祭拜品的天发香纸庄有意让传统业务转型成网购商品,找他设计新商标。袁国康巧妙地将华人拜祭的心理因素融入汉字设计:“天最大,我们华人到庙宇拜祭时,必定先拜天,所以我让天字罩住商标的其他字体,也将天字设计得像庙宇的屋顶,给人一种被天公保佑的安全感。我也刻意避开传统的毛笔字体,用90度和45度的直线条来构字,宛若庙宇的柱梁,给人一种现代感。”他也以金与红色为商标定调,点出香纸庄的金银纸与香烛,让顾客一眼即对号入座。

本地精品店Supermama 2019年推出南洋特色的瓷器系列“Nanyang Porcelain”,找他设计时,他游说业者在商标上突出“南洋”这两个汉字,客户欣然接受。袁国康在推敲“南洋”的字型时,手绘了不少版本,最后巧妙地从传统青花瓷碗、瓷杯和瓷花瓶的轮廓找到灵感,让“南洋”二字变出玲珑的曲线,任何文化背景的顾客,见到商标就能联想到华人经典的瓷器。这设计让他在2020年赢得英国D&AD木铅笔奖。

2021年,新加坡国立大学医学组织(National University Health System)找他以单位的官方深蓝为主色,设计一套蓝色的红包封。袁国康解构他们的标志,加入代表圆满的圆形,结合直线和弧线构成红包贺词里的“安康”两字。找他设计的团队担心全汉字的红包太前卫,高层可能接受不来,请他设计多一款传统的花卉图红包,结果设计呈上后,两款设计都获好评,与其取舍,干脆把双设计凑成一套。

用中文创意与西方对话

袁国康也透过中文创意促成趣意盎然的中西对话。2014年,专注研究德国设计大师Dieter Rams担任德国电器博朗(Braun)设计总监40年任期创意贡献的设计团体Das Programm,在北京举行海报展“Systems 14”。受邀参展的袁国康从Dieter Rams为博朗设计过的经典收音机、黑胶唱盘、计算机等抽取辨识度极高的局部零件和元素,将它们“组装”成繁体“东西”两字。他笑说:“东西两字,一来点出凸显Dieter Rams作为工业设计师所设计过的物件,对业界造成的巨大影响;二来点出选在北京展出是一场东西方的设计文化交流与对话。”

2017年,新加坡国家美术馆出版第一代南来书画家陈宗瑞双语版《妙笔丹青——陈宗瑞文集》。袁国康设计了双封面,巧妙地融合中文与英文字的纵横编排法,一本书有两种阅读方式。他也把陈宗瑞的两幅草图印在封面,一半草图印在书页内,须翻阅另一半才会显现出来。这设计让他赢得台湾金点设计奖、香港DFA优异奖和英国D&AD木铅笔奖。

说到本地的中文设计,袁国康说:“可能我接触得还不够广,似乎只在讲华语运动,以及中文的艺文活动海报上看到汉字设计,而且都千篇一律,旧调重弹,未能突破桎梏。”

他关注中港台设计师的中文创意作品,吸取长处:“中文是当地的日用语言,他们的中文和汉字创意成熟度和新加坡相比,自然是天与地。他们的字体设计非常摩登前沿,叫人脑洞大开,我激励自己要努力达到那种水平。”

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息

热词