翻译让新华文学作品再生 本地文学翻译挑战重重订户赠阅文章英语作为新加坡社会的强势语文,如今已成为本地文学翻译的主流,不过文学翻译的成本高,翻译人才缺乏是本地的现实。新华文学作为小文学,有没有被翻译的必要和价值?译者们的答案是,文学翻译是另一轮去芜存菁和再生,也是一部作品被经典化的必要程序。(龙国雄摄)文学翻译可说是一部作品被经典化的必要程序。先不论文学“可不可以被翻译”的问题,作品被转化到另一种语文,势必扩大影响力。非主流语文的作品必须经翻译才能被世界看见,不过在多元语言文化的社会如新加坡,翻译首先是为了内部的沟通理解。翻译文学上一篇新山关卡周边 在地好滋味下一篇线上乐器教学 让跨国拜师成为可能购买此文章