不时看到政府宣传材料的翻译出现令人啼笑皆非的谬误,身为翻译爱好者的义安理工学院中文系讲师梁庆辉在政府今年1月推出“民译达”计划后,马上报名参加,希望帮助减少类似错误的发生。
成为民译达译者后,梁庆辉(39岁)已参加过全国翻译委员会主办的分享会,听业界人士分享翻译心得,也向官方反馈过宣传资料的翻译错误。
公众通过聊天应用上报官方文宣问题翻译目前,770多名通晓英文和华文、马来文或淡米尔文的译者可通过WhatsApp和Telegram等渠道,实时上报官方文宣的翻译问题,再由专员转给各负责机构跟进并修改错误。他们也能帮忙检查政府机构的翻译文件。
请订阅或登录,以继续阅读全文!