“农历新年”的英译近来在世界各地引起争议,一些机构因将这个节日称为Lunar New Year(直译为农历新年)而不是Chinese New Year(直译为华人新年),引来一些人的批评。

“Chinese New Year”和“Lunar New Year”这两种对农历新年的译名在新加坡已沿用多年,也各有不同含义。

学者认为无论使用哪种译法,都不应过度解读它的民族代表性,而更应注重包容和相互尊重。