杨萌:名字是固定的,语言却是活的

订户
赠阅文章
订户专享 赠阅文章

早报新添“赠阅文章”功能!凡早报VIP会员,每月可赠阅 5 篇订户专享文章。

了解更多
已故先驱画家张荔英(Georgette Chen)到底是“华文人”还是“英文人”引起争议,其实,两个都是她。(档案照)
已故先驱画家张荔英(Georgette Chen)到底是“华文人”还是“英文人”引起争议,其实,两个都是她。(档案照)

字体大小:

在新加坡的语境里,华文媒体工作在一定程度上是大量的翻译工作,无论是翻译书面的文告、报告,还是口头的对话、谈话,总之是每天都跟翻译打交道。


书面资料的话,要说有什么是不必翻译,可以直接“拷贝剪贴”的,真是比较少,这包括一些面向讲华语读者的演讲、文稿。但要是说到口头访问,情况就不同了,因为能用华语谈上几句的大有人在,有商人、行政人员、议员、上班族、普通人,甚至也不乏律师和医生等专业人士。遇到这样的受访者,我们的工作就会顺畅许多,只需要稍稍修饰,报道就能出街。


社会上习惯并且能够用华语跟记者聊天的人多不多?其实还是很多的,每天都能遇到。记者接触的人很广,所以能够客观地说,在今天的新加坡,能够用华语聊天的人各个阶层都有,只不过程度高低而已。

订阅登录,以继续阅读全文!

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息