UFO有个译法叫作“幽浮”,不知道是否日文先译,然后回流到中文,相关的研究领域叫作“幽浮学”,Ufology,如幽灵般浮动,很贴切很具象。想起昔时在台湾的杂志社工作,有位编辑顾问偶尔现身,总戴着一顶蓝白方格的鸭舌帽,圆框眼镜,小胡子,如果加上一个烟斗,便是“台版福尔摩斯”的造型了。老板找他策划一本《幽浮志异》,因为他是“幽浮学”的狂热爱好。

仍然记得他的神态,脸容绷紧,眼睛充满犹豫,用今天的流行说法便是极度I人,仿佛对所有人都敌意,因为先觉得别人对他有敌意。彼时“幽浮学”常被认为是纯属虚构的都市流言,好此道者都是神经病。偶然有同事跟他聊天,此公总把对方拉到茶水角,阴声细气,像在说着不可告人的隐私。我曾对朋友笑说,可能他正是外星人的化身,特地前来刺探地球人的秘密。

也许世上的“幽浮学”研究者普遍承受着不友善的目光对待,久而久之,自己也对别人不友善。可惜那位顾问大概五年前离世,否则,活到如今,看了美国政府释出的幽浮档案及其所引爆的热烈议论,肯定兴奋无比,有吐气扬眉的极度快感。