又出现拗口翻译,社会企业为年长者提供跌倒后复原能力的免费评估服务,宣传海报却翻译成“免费跌倒重获能力评估”,公众称看不懂。创办人解释是由高一生义工翻译,将尽快修改。
陈先生(36岁,教师)告诉《新明日报》,他前晚在面簿上看到社会企业The Good Life Family的宣传海报,上面的中文翻译令他费解。
根据海报上的英文字,该社企希望能为他人进行跌倒后的复原能力免费评估,但中文翻译“免费跌倒重获能力评估”却没有带出正确意思,反而让公众不解。
请订阅或登录,以继续阅读全文!
字体大小:
又出现拗口翻译,社会企业为年长者提供跌倒后复原能力的免费评估服务,宣传海报却翻译成“免费跌倒重获能力评估”,公众称看不懂。创办人解释是由高一生义工翻译,将尽快修改。
陈先生(36岁,教师)告诉《新明日报》,他前晚在面簿上看到社会企业The Good Life Family的宣传海报,上面的中文翻译令他费解。
根据海报上的英文字,该社企希望能为他人进行跌倒后的复原能力免费评估,但中文翻译“免费跌倒重获能力评估”却没有带出正确意思,反而让公众不解。