颜睿易:在英语环境中锻炼华文的困难 订户 来自 / 联合早报 文 / 颜睿易 发布 / 2020年10月8日 3:30 AM 字体大小: 小 中 大 还记得朋友跟我说过,他在台湾旅游时,不了解菜单上的汉字,也不明白当地人的谈话。我那时还对他说,怎么可能?我们是新加坡人,都有受过双语教育,母语应该相当熟练,不应该会有这方面的障碍。但我前几天试着阅读《联合早报》的文章,发觉自己的华文退步了不少,报纸上的华文看起来很深奥、陌生。怎么可能呢?我的华文程度在学校里相当不错,才离开初级学院两年,为什么会有这种感觉? 请订阅或登录,以继续阅读全文! 此文章为早报 订户 专享内容,什么是订户专享内容? 请您选择以下方式,阅读全文: 登录 已是早报订户,请您登录后继续阅读全文。 订阅 新用户体验价,每月只需 $0.99*。 请LIKE我们的官方面簿网页以获取更多新信息 热词 汉字 双语教育 华文 华语 狮城脉搏 陈凯:中美外交五十年的回顾和展望 桑迪·查姆林·赖,施彦如:让企业成为对抗气候变化的力量